Премия Рунета-2020
Мурманск
-7°
Boom metrics
Звезды15 февраля 2024 10:38

Не дать угаснуть языку. В Мурманске презентовали книги саамских авторов и переводчик с саамского

Мероприятие прошло в Мурманской областной научной библиотеке
Участники мероприятия отметили, что важно изучать саамский язык специальными технологиями. Фото: Мурманская областная научная библиотека

Участники мероприятия отметили, что важно изучать саамский язык специальными технологиями. Фото: Мурманская областная научная библиотека

На минувшей неделе в Мурманской области чествовали яркий коренной народ Севера – саами, чей Международный день ежегодно отмечается 6 февраля. Одно из мероприятий, приуроченных к этой дате, в теплой уютной атмосфере прошло в Мурманской областной научной библиотеке – здесь представители саами презентовали свои новые книги, а также переводчик с родного языка.

Достучаться до читателя

Специалист по языку и письменности саамского народа Нина Елисеевна Афанасьева представила гостям сборник стихов на русском языке «Край ты мой просторный», изданный Мурманским областным центром коренных малочисленных народов Севера.

Еще в 2021 году Нине Елисеевне пришла в голову идея создания книги, где были бы собраны стихи северных поэтов, причем не только мурманских и саамских авторов, но и народов Дальнего Востока, Северо-Восточной Сибири. Всего на более чем 400 страницах представлены произведения 14 поэтов.

В сборнике можно найти стихи как мурманских авторов, так и поэзию Сибири, Дальнего Востока.

В сборнике можно найти стихи как мурманских авторов, так и поэзию Сибири, Дальнего Востока.

Фото: Наталья ЛОБАНОВА

- Я много работаю как с детьми, так и со взрослыми. Подумала о том, что библиотекарям и работникам образования бывает непросто искать материал к каким-то особым мероприятиям, и нужно им помочь, составив подобный сборник, - отметила автор. – Я выбирала те стихи, которые могут больше всего понравиться нашему северному читателю. Например, есть произведения Подстаницкого, Колычева, Тимофеева. К ним подбирала яркие цветные фотографии. Поэтому, если ребенок возьмет книгу, то увидит на страницах, например, красивого оленя, и ему явно захочется прочитать стихи.

Листая издание, можно найти стихи на любой вкус - посвященные миру вещей, материальной культуре народов Севера, мурманских поэтов о Севере, саамских поэтов о родной земле и многие другие.

- В первую часть сборника автор-составитель включила стихи, которые знакомят читателя с уникальными предметами быта, особенностями национального костюма, обычаями и интересными природными явлениями. Нина Елисеевна также сочла важным уделить внимание самобытности северных народов, их умению приспосабливаться к жизни в суровых климатических условиях, умению использовать природные ресурсы в целях сохранения тепла в жилище, удачной охоты, рыбной ловли и других навыков, - отметили в библиотеке.

Перенести на урок литературы

Второй сборник «На краю земли саамы жизнь свою нашли…» выпустила общественный деятель Нина Яковлевна Ежова. Он состоит из сценариев урока литературы, библиотечных и литературно-познавательных часов, игровых программ с национальным компонентом для работы специалистов библиотек и педагогов. Книга должна популяризировать опробованные автором на практике сценарии, которые могут использоваться в ходе постановок программ для ребят школьного возраста.

Оба издания каждый желающий может найти в электронной библиотеке «Кольский Север».

Важно сохранить

Также в ходе встречи прошла презентация русско-саамского онлайн-переводчика, созданного по проекту родовой общины «Лопарская».

Ранее представители саами разработали мобильное приложение по изучению саамского языка, позже добавив к нему компьютерную игру. Здесь можно изучать слова по категориям. Есть возможность послушать, как звучит слово, угадать слово по картинке, проверить себя в его написании, разгадать сканворд и прочее. Помощником в этом деле стала дочь руководителя Кольского отделения Ассоциации кольских саамов Полины Харыбиной, которая озвучила все слова и фразы.

Сейчас Полина Харыбина создала другую цифровую новинку – переводчик с русского на саамский язык. Она отметила, что сейчас почти все словари «Саамско-русские», что создает трудности с переводом.

Новые издания есть в электронной библиотеке «Кольский север». Фото: Мурманская областная научная библиотека

Новые издания есть в электронной библиотеке «Кольский север». Фото: Мурманская областная научная библиотека

- Я подумала о том, чтобы создать электронный ресурс, который даст возможность просто ввести слово и получить перевод. Переводчик позволяет с легкостью находить нужное слово с примером использования в предложении, задавать поиск по частям речи и топонимам, - поделилась автор проекта.

Выступая в завершении вечера, доктор филологических наук, преподаватель МАУ Виктория Бакула отметила значимость саамского языка, который уже почти не передается из поколения в поколение.

- Его нужно изучать с помощью специальных технологий, одну из которых нам представила Полина Харыбина. Только в этом случае у языка есть будущее, а пока он относится к группе исчезающих, - отметила педагог. - Желаю всему саамскому народу сохранить свой родной язык. Чтобы он преподавался в школах, на нем создавалась литература и звучал он как можно чаще!

ЧИТАЙТЕ ТАКЖЕ

Из-за взрыва «Лепсе» пришлось бы отселять Мурманск. Самый опасный ядерный объект в стране официально ликвидировали. В Мурманской области ликвидировали самый опасный ядерный объект в стране (Подробности)

К ЧИТАТЕЛЯМ

Стали свидетелем интересного события? Сообщите об этом нашим журналистам:

Редакция 8 (991) 671-16-33, 8 (902) 035-12-31

Почта kpmurmansk@phkp.ru